Книга: Путешествие на край ночи (Корнеев Юрий Борисович (переводчик), Селин Луи-Фердинанд); АСТ, 2018
Издатель: АСТ
ISBN: 978-5-17-094200-8
EAN: 9785170942008
Книги: Классическая зарубежная проза
ID: 2606410
Добавлено: 23.09.2018
Описание
Луи-Фердинанд Селин - классик литературы ХХ века, писатель с трагической судьбой, имеющий репутацию человеконенавистника, анархиста, циника и крайнего индивидуалиста. Обвиненный в сотрудничестве с немецкими оккупационными властями в годы Второй мировой войны, Селин вынужден был бежать в Германию, а потом - в Данию, где проводит несколько послевоенных лет: сначала в тюрьме, а потом в ссылке…
"Путешествие на край ночи" - дебютный и наиболее известный из романов Селина. Не столько роман, сколько исповедь вечного изгоя и странника, трип, пересборка памяти - о Первой мировой, Америке, Африке, о внутренних конфликтах на фоне конфликтов внешних.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Путешествие на край ночи (Корнеев Юрий Борисович (переводчик), Селин Луи-Фердинанд); АСТ, 2018»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 3 магазинах. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 494 р. до 711 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.
Также покупатели оставили 21 отзыв и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-17-094200-8 |
Автор(ы) | Корнеев Юрий Борисович (переводчик), Селин Луи-Фердинанд |
Бумага | Типографская |
Вес | 0.46кг |
Возрастное ограничение | 18+ |
Год издания | 2018 |
Издатель | АСТ |
Кол-во страниц | 416 |
Количество страниц | 416 |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Переплёт | твердый |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
Размеры | 14,30 см × 22,00 см × 3,00 см |
Серия | Extra-текст |
Страниц | 416 |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Тираж | 3000 |
Формат | 60x90/16 |
Где купить
Последняя известная цена от 494 руб до 711 руб в 3 магазинах
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ"
Книги: Классическая зарубежная проза с ценой 395 р. - 592 р.
сообщить о поступлении
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | Промокоды на скидку | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 711 | 29.08.2021 |
Буквоед | 573 | 28.07.2021 |
book24 | 643 | 21.05.2022 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Пермь
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (21)
-
Куличкин Юрий
- 22 сентября 20183/5
хочется предупредить читателя, который впервые открывает для себя творчество данного автора обо всей его неоднозначности, мрачности и маргинальности. Но вместе с тем это и притягательность, фирменный стиль. Также стоит отметить, что существуют прекрасные переводы всех основных романов Селина авторства М.Климовой, которая является популяризатором и, пожалуй единственным знатоком Селина у нас в стране. Данный переводчик мне не известен, и его выбор издательством, при том, что оно же выпустила несколькими годами ранее четыре романа Селина в переводе той же Климовой, мне не понятен.
-
Акопян Размик
- 26 сентября 20185/5
Прекрасная книга великого автора 20 века. Обязательна к прочтению каждому человеку, считающему, что настоящая литература должна не просто рассказывать тебе историю, но и поражать слогом и языком автора. Также тут, на лабиринте есть отзыв от человека, который знает книги Селина, но не знает, что перевода этой книги от Маруси Климовой не существует. Он своим отзыв может ввести в заблуждение, мол перевод тут может быть сомнительным. Спешу развеять эту мысль. Перевод Корнеева является лучшим переводом Путешествия из всех, что существуют. Так что спешите взять, люди ждали книгу в таком издании, с отличным переводом уже 20 лет. Правда, качество бумаги в книге подкачало, но тем не менее Путешествие на край ночи является обязательной покупкой. Крайне советую.
P.s.Здесь будет ответ Юрию. Да, книга из серии Классики ХХ века была с переводом Корнеева, это второе издание данного перевода. До этого также этот перевод издавался в издании 1994 года, которое вышло одновременно с другим изданием, в котором был перевод Эльзы Триоле. Первое издание Путешествие было от Москва Прогресс. И теперь нам повезло получить еще одно издание Путешествия, которое ждали, наверное, все почитатели Селина. -
Baldursson Jordi
- 27 сентября 20185/5
Ну что тут сказать, наконец-то переиздан Селин, и, похоже, это будет серия.
106-летняя вдова писателя Люсетт Детуш потирает ручонки и считает золотые луидоры.
Классический перевод Юрия Корнеева. Твердая обложка, серийное оформление. Бумага серовата, но не газетная.
Тираж 3000. Одна из главных книг XX века, однако, совершенно не похожая по стилю на другие вещи Селина. Читать обязательно. -
Куличкин Юрий
- 1 октября 20183/5
Хочу ответить Акопяну Размику и вообще пояснить, почему у меня Селин ассоциируется с переводами М. Климовой.
Когда то давно, в начале 90-х Селина переводили и издавали довол-ьно активно. Был классический четырехтомник в суперобложке, где были изданы четыре основных романа в переводах Климовой, которые собственно и были переизданы АСТ в недавние годы. "Путешествия на край ночи " в этом издании не выходило. Были также переиздания все тех же четырех романов в харьковском Фолио" , так же под одной обложкой и в тех же переводах. "Путешествие .." же издавалось довольно скудно. Лично я приобрел и прочитал его в переводе А.Юнко и Ю.Гладилина изданном в 1995 г в издательстве "Axul-Z". Но также в конце 90-х совместными усилиями того же "Фолио" и ростовского "Феникса" издавалась серия книг "Классики XX века ", в глянцевых обложках , на не очень хорошей бумаге. Вот в ней-то и было издано "Путешествие на край ночи". К своему сожалению, книгу эту в те годы я упустил, И когда обнаружил ее на "Озоне"( не в наличии, а в потенциальной возможности приобрести при появлении), то в аннотации к ней в качестве переводчика была указана М.Климова. Книгу эту, я так и не приобрел, но зная ту роль, которую сыграла данная переводчица в популяризации Селина в России, ни капельки не сомневался в возможности существования ее перевода "Путешествия.." Отдельно этим вопросом не занимался, но в голове держал мысль, что кто уж как ни она должен сделать лучший перевод этой книги. Возможно это ошибка в опубликованной "Озоном " аннотации, посему приношу свои извинения всем , кого я ввел в заблуждение своим предыдущим отзывом.
P.S. Вот сейчас только обнаружил, что на "Фолио" в 2010 книга выходила в переводе Н.В Луцюк. Получается , что из всех известных мне изданий, видимо то, которое я принял за перевод Климовой и было в переводе Корнеева. Поскольку других изданий (ну если не считать сталинское в урезанном переводе Э.Триоле) мне не известно, буду очень благодарен Размику и другим читателям за информацию об издании с переводом Корнеева(разумеется кроме данной книги).
также для любителей автора может оказаться полезной информация о существовании русскоязычных переводов таких романов Селина как "Банда гиньолей" и "Лондонский мост", а также сборника эссе "Школа трупов", изданных в издательстве "Опустошитель" -
Демидов Алексей
- 2 октября 20185/5
Ну что сказать? Теперь у меня дома появился четвёртый перевод "Путешествия". какой из них лучший - не могу судить, потому что не владею языком оригинала. А если бы владел, купил бы на французском и этим ограничился. Не понимаю людей, которые зная язык, читают в переводах. Зачем?
Тут все жалуются на качество бумаги. Я тоже пожалуюсь. Да, бумага достойна всяческих нареканий, согласен. Но выбирать не приходится. Едим, чего дают... А представьте себе на секундочку: Селин на мелованной бумаге в подарочном исполнении с иллюстрациями Лакомба. Вот это была бы бомба! -
Акулов Валерий
- 10 октября 20182/5
Обойдя стороной сам роман(наверно, единственный роман Селина, в котором он столь публично выставляет своё излишние остроумие, только отягчающее жизнь среди других людей), пройдусь по самому изданию. АСТ пускает книгу сегодня, а не пять лет назад в серии non grata в привлекательном оформлении вкупе со смертью в кредит и трилогией. Издает её в один месяц с издательством "Пламень", которому уступает и отсутствием статьи Троцкого с авторским послесловием, и оформлением, и постыдной газетной бумагой, а против имеет только то, что от "Пламня" обложка мягкая. Сомнительный подход от такого денежного издательства.
-
Лукиенко Юрий
- 21 июня 20194/5
Не знаю ничего по поводу перевода, но редакторская работа просто ужасна. Ни в одной книге я никогда не видел такого количества опечаток и ошибок. Режущая глаз ошибка встречается примерно на каждой четвертой странице. Корректора за такое надо тряпками гнать из профессии.
-
Алена Андреевна Ануфриева
- 21 сентября 20195/5
Селин – представитель потерянного поколения французского модернизма, произведший литературный фурор своей подачей (впервые за 300 лет в художественной литературе был применен разговорный язык, приправленный жаргонизмами, арготизмами, ненормативной лексикой (30% текста) и максимальной экспрессивностью).
Книга отчасти автобиографична, отражает все внутренние и внешние скитания героя Бардамю, прототипа самого автора, разочарованного во сем человеческом. Путешествие началось во Франции, где каждая собака осуждала его за нежелание идти на фронт и погибать за то, что называется Родиной; но путешествие это не сулило ничего хорошего: постоянная нужда, цинизм, отреченность, безысходность, отчаяние – путешествие не в страну надежд и красок, а на край сознания, где остается только нежелание жить – непрекращающаяся ночь.
Селин показывает жизнь во всех отвратительных ее проявлениях, высмеивая нежность, любовь, привязанность. Его герой, вечный скиталец, не мечтает ни о чем, не принимает никаких ценностей, остается верен себе до последнего.
Большое внимание он придает теме патриотизма в военное время, рассуждая о том, стоит ли осуждать человека, не желающего идти на фронт, а с позором бегущего в другую страну подальше от него.
Читая роман, складывается впечатление, что он обо всем трагичном, что есть на свете: война, рабство, одиночество, смерть, нищета, предательство… И тут я вспоминаю цитату, которую перечитывала несколько раз, понимая, насколько эта мысль актуальна и глубока: «Эти примитивные дикари не понимали, что раба можно величать «мсье», позволять ему время от времени голосовать, покупать газету, а главное – отправлять его на войну чтобы он нашел там выход своим страстям». -
Андрей Андреевич Андреев
- 22 сентября 20195/5
Все так же в старом переводе, ленивые сволочи из Азбуки таки не удосужились вложиться и перевести как следует, чтобы вошло в историю и вообще всех порадовало. Но даже в таком виде - аллилуйя! я ждал этого ГОДАМИ и вот один из главных романов прошлого века снова ложится на прилавки в единственном, пусть и старом, но все-таки более-менее удобоваримом переводе, какой имеется. Селин не тот автор, которого можно рекомендовать в принципе кому бы то ни было. Его просто находишь для себя сам. Первым для меня был Смерть в кредит. Но Путешествие всегда была отдельной темой - впервые захотел прочесть когда ещё юнцом читал Берроуза и Керукак и догонял что некий Селин своим дебютным романом вдохновил моих любимых писателей. Это должно быть как минимум не ничего. Кстати вот что по Селину советовал бы всем, это нарыть его заметки по поездке в Питерскую больницу на экскурсию - и смех и грех)
-
Екатерина Карнаухова
- 22 сентября 20195/5
Книга произвела неоднозначное впечатление. По сути смысл и идея, которую автор закладывал очень актуальны и важны во все времена, но моментами есть некая недоработка что -ли. Это мой субъективное мнение, но мне не хватило целостности описания ГГ. Может в этом и есть замысел автора, тем не менее. Хотя, если уж начистоту, возможно, именно благодаря этому ходу некоторые повороты сюжета были даже немного неожиданны.
-
Дегтярев Андрей
- 21 сентября 20204/5
вообще умнее людям желать удачи... но это так совет не в кипиш) Ну а ты реально считаешь, что тихое семейное счастье лучше жизни Селина наполненной путешесвиями, красивыми женщинами, славой, знакомством с выдающимися людьми, дружбой и прочим.... Селин стал культовым писателем который изменил мировую литературу. Ты красавчик, что читаешь книжки, только рановато себя старички записал)
-
Дед Коля
- 22 сентября 20205/5
Каждый раз, садясь писать отзывы, я сначала борюсь со своей ленью, и только побеждая её, я могу здесь что-то настрочить.
Я - представитель девяностых, действительно потерянного поколения, которое сегодня захлебывается в информационной трясине.
Мне, как человеку слегка разумному, вполне явно видится, что сегодня большинство людей могут быть счастливы в нашей стране, особенно жители крупных городов - я имею в виду молодеж, которая больше всех вопит, таская в кармане мобильный телефон за 70 000 рублей.
Спешите быть счастливыми дамы и господа, ищите счастье в мелочах, во взглядах близких и родных людей, не тратьте время попусту, не сталкивайте страну в пропасть, чтоб не оказаться в подобном положении в каком пребывал всю жизнь Селин. Из него бы мог выйти быть может потрясающий писатель, но желчь и несправедливость, хаос и разруха напрочь разъели его сердце.
Берегите дом свой и воскрешайте душу, пока не поздно. -
Дед Коля
- 23 сентября 20204/5
Мне по духу ближе Федя Достоевский...его жизнь была гораздо сложнее, но при этом его творчество - тонкий тонкий луч разящий плотный слой мрака... Селин мне по душе, путешествие на край ночи и смерть в кредит - лучшие на мой взгляд у него. Просто, он бы мог стать, подняться до Кнута Гамсуна, а там глядишь и до Достоевского дотянулся бы. В целом, конечно Селин лучший среди таких как Миллер, Буковски, Керуак...Но я бы не сказал, что он изменил мировую литературу, он занял свою полочку - плотно так и основательно, не более того. Андрюха, прочитай Кнута Гамсуна - Мистерии, и Достоевского - Вечный муж. Как ты и заказал, желаю удачи.
-
Дегтярев Андрей
- 23 сентября 20203/5
Я сам фанат Достоевского, почти все прочитал у него... что даже дважды... Но Селина я бы не стал с ним сравнивать, это другой уровень. Достоевский гений из гениев. Месси в литературе, лучший в истории, а Селин в лучшем случае Роналдиньо. Порекомендую почитать романы Мишеля Уэльбека "Покорность" и "Серотонин" - он лучший романист в 21-м веке, и еще недавно вышел отличный роман Золя "Нана" в харьковском переводе - топ, очень актуально с нашим временем и нашим городом) Удачи)
-
Анонимно
- 23 сентября 20205/5
«Путешествие на край ночи» - удивительный и гениальный роман классика мировой литературы, Луи-Фердинанда Селина. Этот дебютный роман автора во многом автобиографичен, как и последующие его романы. В нём Селин повествует о своём опыте в Первой мировой войне (на фронте и в тылу), о путешествии и жизни в Африке, затем в Америке и, наконец, снова во Франции, где он стал практикующим врачом. В книге есть мощный антивоенный посыл, но в то же время и изрядный заряд мизантропии. Описание существования низших слоёв общества даётся на языке представителей этого самого общества, в чём Селин проявил новаторство во французской литературе, как бы канонизировав разговорную народную речь. В русскоязычном мире одним из первых обратил внимание на творчество Селина Лев Троцкий, благодаря участию которого появился первый сокращённый перевод этого романа на русский язык. Если бы позднее Селин не проявлял своих симпатий к национал-социализму и открыто не выражал свой антисемитизм, то его место в мировой литературе оказалось бы ещё более значительным, чем оно есть на сегодняшний день. Достаточно вспомнить, что Селин оказал непосредственное влияние на целый ряд ярких американских писателей и поэтов: Джека Керуака, Эзру Паунда, Генри Миллера, Уильяма Берроуза, Аллена Гинзберга, Чарльза Буковски... Последний, кстати, сделал Селина одним из героев своего романа «Макулатура».
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ"
Категория 395 р. - 592 р.
Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ" »